-
1 делать второпях
-
2 сделать второпях
General subject: hurry through, hurry over, hurry through -
3 наскоро
1) General subject: hastily, hurry through, in a hurry, in haste, in hurry, hurryingly2) Makarov: hurriedly -
4 сделать кое-как
1) General subject: do something by halves, hurry over, muddle, scurry, hurry over, hurry through2) Colloquial: fudge -
5 на скорую руку
разг.1) (быстро, поспешно (делать что-либо)) do smth. quickly, in a rush; hurry through smth.На скорую руку мы закусили холодным мясом, напились чаю и, собрав котомки, пошли назад к реке Нахтоху. (В. Арсеньев, Дерсу Узала) — We had a quick snack of cold meat, washed it down with tea, and, gathering up our knapsacks, set out on our return journey to the Nakhtokhu.
Возвращаясь домой, Санька на скорую руку готовил уроки. (А. Мусатов, Стожары) — When he got home Sanka would hurry through his home-work.
2) (кое-как, наспех (делать что-либо)) do smth. just anyhow (in a slipshod way, in an off-hand way, in a rough and ready fashion, in rough haste)Это был осмотр на скорую руку, поверхностный. (А. Новиков-Прибой, Капитан 1-го ранга) — It was a superficial inspection performed all in a rush.
Проходит жизнь, тускнеют её приметы. И бараков нашего ФЗО нет. На скорую руку они строились, с насыпными стенами. Сопрели. (В. Астафьев, Царь-рыба) — Life goes by and its marks grow dim. The barracks of our factory school are gone. They were built in rough haste, with slag-filled walls, and rotted away.
Будучи человеком осторожным и прижимистым, он не стал сразу разоряться на капитальное строительство, а поначалу распорядился сладить птичник на скорую руку - для пробы. (Е. Носов, Варька) — A cautious, tight-fisted man, he did not undertake capital construction right away, but to begin with gave orders to cope with the duck farm on a makeshift basis - just for a trial.
Поезд больше стоял, чем ехал, а через мосты вообще полз еле-еле - разрушено всё и, видно, на скорую руку восстановлено. (В. Кондратьев, Сашка) — The train stopped often: actually, it spent longer just standing than moving. They crawled across the bridges at a snail's pace; evidently the bridges were all makeshift affairs put up after the bombing.
-
6 делать наспех
1) General subject: extemporize (что-л.), hurry through (что-л.), hurry-scurry, scurry (что-л.), slur2) Makarov: snap -
7 делать кое-как
bungle глагол:slubber (делать кое-как, делать небрежно)словосочетание:do by halves (делать кое-как, недоделывать) -
8 делать наспех
-
9 наскоро
hastily; in a hurryделать наспех, наскоро — hurry through
Синонимический ряд:наспех (проч.) на скорую руку; наспех -
10 наспех
1. hastily2. scratchily3. hurriedly; in a hurryсделанный кое-как; наспех; грубоватый — rough and ready
делать наспех, наскоро — hurry through
4. rough and readyСинонимический ряд:наскоро (проч.) на скорую руку; наскоро -
11 поесть второпях
General subject: hurry through meal -
12 торопливо зачитывать
General subject: hurry through the phrasesУниверсальный русско-английский словарь > торопливо зачитывать
-
13 торопиться
поторопитьсяhurry, be in a hurry, hastenторопиться на работу, в театр — hurry to work, to the theatre
торопиться к поезду — hurry to catch a train
вам надо торопиться — you must make haste, you must hurry up
торопитесь! — make haste!, hurry (up)!, (be) quick!
поторопитесь! — get a move on!, look alive!; buck up!
не торопитесь! — don't hurry!, take your time!
куда вы торопитесь? — where are you going in such a hurry?, where are you rushing off to?
не торопясь — leisurely, deliberately, without haste
-
14 торопиться
несов. - торопи́ться, сов. - поторопи́тьсяhurry, be in a hurry, hasten [heɪsn]торопи́ться на рабо́ту [в теа́тр] — hurry to work [the theatre]
торопи́ться к по́езду — hurry to catch the train
он (о́чень) торо́пится — he is in a (great) hurry
он торо́пится ко́нчить рабо́ту — he is in a hurry to finish his work
вам на́до торопи́ться — you must make haste [heɪ-], you must hurry up
торопи́тесь! — make haste!, hurry (up)!, (be) quick!
торопи́ться не́куда — there is no rush
не торопи́тесь! — don't hurry!, take your time!
не торопи́тесь зако́нчить свою́ рабо́ту — don't rush through your work
куда́ вы торо́питесь? — where are you going in such a hurry?, where are you rushing off to?
не торопя́сь — leisurely ['leʒ-], deliberately, without haste
-
15 кое-как
1) General subject: after a fashion, after a sort, anyhow, anyway, carelessly, casually, hit or miss, hit-or-miss, hitty missy, hugger-mugger, hurriedly, in a perfunctory manner, in some sort, jerry, jerry-built, muddle through, negligently, pell-mell, shuffle, slop-built, slovenly, so and so, thinly, by halves, raggedly, clumsily, hurryingly, somehow or other, sketchily2) Colloquial: hitty-missy, hurry-scurry, hurry-skurry, slapdash, catch-as-catch-can3) Rare: sloven4) Sakhalin energy glossary: in a slipshod fashion (работать) -
16 В-310
ВРЕМЯ (ДЁЛО) ТЕРПИТ VP subj. pres only: fixed WOthere is still time remaining (to undertake, decide, set about doing sth. etc), haste is not necessarythere is still (plenty of) timethere is no (particular) hurry there is no rush it can wait.О дороге, о мостах писал он, что время терпит, что мужики охотнее предпочитают переваливаться через гору и через овраг до торгового села, чем работать над устройством новой дороги и мостов (Гончаров 1). With regard to the road and bridges, he wrote that there was no particular hurry, since the peasants preferred going over the hill and through the ravine to the village where the market was held to working on the construction of a new road and bridges (1b).«...Время терпит, время терпит-с, и все это одни пустяки-с! Я, напротив, так рад, что вы наконец-то к нам прибыли...» (Достоевский 3). "There's no rush, по rush, these are all trifles! And I'm so glad you finally have come to see us..." (3b).(author's usage) Ипполит Матвеевич и сам понимал, что у пришедшего дело маленькое, что оно терпит, а потому... углубился в бумаги (Ильф и Петров 1). Ippo lit Matveyevich also felt the young man's business was a trifling one and could wait, and so he...immersed himself in the papers (1a). -
17 время терпит
• ВРЕМЯ < ДЕЛО> ТЕРПИТ[VPsubj; pres only: fixed WO]=====⇒ there is still time remaining (to undertake, decide, set about doing sth. etc), haste is not necessary:- it can wait.♦ О дороге, о мостах писал он, что время терпит, что мужики охотнее предпочитают переваливаться через гору и через овраг до торгового села, чем работать над устройством новой дороги и мостов (Гончаров 1). With regard to the road and bridges, he wrote that there was no particular hurry, since the peasants preferred going over the hill and through the ravine to the village where the market was held to working on the construction of a new road and bridges (1b).♦ "...Время терпит, время терпит-с, и все это одни пустяки-с! Я, напротив, так рад, что вы наконец-то к нам прибыли..." (Достоевский 3). "There's no rush, no rush, these are all trifles! And I'm so glad you finally have come to see us..." (3b).♦ [author's usage] Ипполит Матвеевич и сам понимал, что у пришедшего дело маленькое, что оно терпит, а потому... углубился в бумаги (Ильф и Петров 1). Ippolit Matveyevich also felt the young man's business was a trifling one and could wait, and so he...immersed himself in the papers (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > время терпит
-
18 дело терпит
• ВРЕМЯ < ДЕЛО> ТЕРПИТ[VPsubj; pres only: fixed WO]=====⇒ there is still time remaining (to undertake, decide, set about doing sth. etc), haste is not necessary:- it can wait.♦ О дороге, о мостах писал он, что время терпит, что мужики охотнее предпочитают переваливаться через гору и через овраг до торгового села, чем работать над устройством новой дороги и мостов (Гончаров 1). With regard to the road and bridges, he wrote that there was no particular hurry, since the peasants preferred going over the hill and through the ravine to the village where the market was held to working on the construction of a new road and bridges (1b).♦ "...Время терпит, время терпит-с, и все это одни пустяки-с! Я, напротив, так рад, что вы наконец-то к нам прибыли..." (Достоевский 3). "There's no rush, no rush, these are all trifles! And I'm so glad you finally have come to see us..." (3b).♦ [author's usage] Ипполит Матвеевич и сам понимал, что у пришедшего дело маленькое, что оно терпит, а потому... углубился в бумаги (Ильф и Петров 1). Ippolit Matveyevich also felt the young man's business was a trifling one and could wait, and so he...immersed himself in the papers (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дело терпит
-
19 В-365
ХОТЬ ВЫЖМИ coll (хоть + VPimpcr Invar subj-compl with бытье ( subj: concr)) (of clothing) thoroughly wet (from rain, perspiration etc): wringing (soaking, sopping) wet soaked (through) drenched wet right through.Платье на тебе - хоть выжми. Скорее переоденься, а то простудишься. Your dress is sopping wet. Hurry up and get changed or you'll catch cold. -
20 Д-183
ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ДАВАТЬ/ДАТЬ) ДЁРУ1 substand VP subj: human1. to run away in a great hurryX дал дёру - X took to his heelsX hightailed it X ran (made a run) for it X made tracks.Как только медведь отошел на несколько шагов, Тендел дал деру и бежал до самого Чегема, по дороге прихватив сломанное ружье (Искандер 3). As soon as the bear went off a few steps Tendel took to his heels and ran all the way to Chegem, grabbing his broken gun on the way (3a).«Вижу, уже могу просунуться -гимнастёрка трещит, по спине дерёт, пролез и дал дёру!» (Кузнецов 1). "I saw that I could just squeeze through: I heard my tunic being ripped, the barbed wire scraping down my back, but I got through and ran for it!" (1b)2. to leave s.o. ( usu. a spouse or romantic partner) or sth.usu. a job) abruptly and foreverX дал дёру = X ditched (dumped, dropped) YX walked out on Y X bagged thing Y.Ахматова говорит, что ехать надо, иначе Пунин (Николаша) «даст дёру» (Мандельштам 2). Akhmatova said she must go, or else Punin ("Nikolasha") would "walk out" on her (2a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
hurry — hur|ry1 [ˈhʌri US ˈhə:ri] v past tense and past participle hurried present participle hurrying third person singular hurries [Date: 1600 1700; Origin: Probably copying the action] 1.) [I and T] to do something or go somewhere more quickly than… … Dictionary of contemporary English
hurry — 1 verb 1 (I, T) to do something or go somewhere more quickly than usual, especially because there is not much time: The movie begins as six we ll have to hurry. | hurry through/along/down etc: She hurried down the corridor as fast as she could. | … Longman dictionary of contemporary English
hurry — Synonyms and related words: accelerate, ado, agitation, air speed, bolt, brouhaha, bundle, bustle, buzz about, career, celerity, chase, cheer on, commotion, crowd, dart, dash, dash off, dash on, dig out, dispatch, disquiet, disturbance, dither,… … Moby Thesaurus
hurry up — Synonyms and related words: accelerate, bundle, bustle, chase, crack on, crowd, dash, dash off, dash on, dispatch, double time, drive on, expedite, festinate, forward, gain ground, get going, get moving, haste, hasten, hasten on, hie on, hurry,… … Moby Thesaurus
hurry scurry — Synonyms and related words: a corps perdu, ado, agitation, amain, apace, at once, brouhaha, bundle, bustle, by forced marches, carelessly, chase, commotion, crowd, cursorily, dash, dash off, dash on, desperately, disturbance, double time, drive,… … Moby Thesaurus
hurry — hur|ry1 [ hʌri ] verb intransitive ** to do something or move somewhere very quickly: We must hurry or we shall be late back. Alec had to hurry home, but I stayed on. hurry along/through/into: She hurried along the corridor toward his office. He… … Usage of the words and phrases in modern English
hurry — I UK [ˈhʌrɪ] / US verb Word forms hurry : present tense I/you/we/they hurry he/she/it hurries present participle hurrying past tense hurried past participle hurried ** [intransitive] to do something or to move somewhere very quickly We must hurry … English dictionary
Hurry-up offense — The hurry up offense is an American football offensive style which has two different but related forms in which the offensive team avoids delays between plays. The no huddle offense refers to avoiding or shortening the huddle to limit or disrupt… … Wikipedia
Hurry On — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Hurry On caption = sire = Marcovil grandsire = Marco dam = Tout Suite damsire = Sainfoin sex = Colt foaled = 1913 country = Great Britain flagicon|UK colour = Chestnut breeder = William Murland owner =… … Wikipedia
Through The Dragon's Eye (episodes) — This is a list of episodes of Through The Dragon s Eye (a ten part BBC Look and Read educational children s fantasy television prgram). Each episidoe was about 20 minutes long. During the opening credits of Through the Dragon s Eye a book with… … Wikipedia
Hurry on Sundown — Infobox Single Name = Hurry On Sundown Type = Single Artist = Hawkwind from Album = Hawkwind B side = Mirror Of Illusion Recorded = Trident Studios, March 1970 Released = 26 June 1970 Format = 7 Vinyl record Genre = Space Rock Length = 4:50 Label … Wikipedia